[hp+神奇动物]沉沦_33(2 / 2)

目光掠过桌上摊开的诗,邓布利多不由默念出来。

【letconfess thattwo musttwain,

让我承认我们俩一定要分离,

although our undivided loves are one:

尽管我们那分不开的爱是一体:

shall those blots thatwithremain

这样,许多留在我身上的瑕疵,

without thy helpmeborne alone.

将不用你分担,由我独自承起。

our two loves therebut one respect,

你我的相爱全出于一片至诚,

thoult;bgt;<a href= target=_nk><a href=" target="_nk"> 文字首发无弹窗lt;/bgt;ves a separable spite,

尽管不同的生活把我们隔开,

which thoughalter not love\'s sole effect,

这纵然改变不了爱情的真纯,

yet dothsteal sweet hours from love\'s delight.

却偷掉许多密约佳期的欢快。

i may not evermore acknowledge thee,

我再也不会高声认你做知己,

lestbewailed guilt shouldthee shame,